LIFE IN JAPAN > INTERVIEW2
留学生の為の進路説明会が7月22日に翰林日本語学院で開催されました。8校の大学と13校の専門、各種学校が学校説明を行い、語学学校卒業後の進路について、留学生の質問に答えています。 実際の授業体験等も行われ、学生にとっては、楽しくて有意義な時間を過ごす良い機会になったようです。
Career counseling for foreign students was held at Kanrin Japanese School on July 22nd.
8Universities and 13 vocational schools gave presentations for foreign students who want to pick their brains about what they should do after graduation.
They also enjoyed experiential activities and had a very meaningful good time.
Une rencontre pour orientation des étudiants étrangers s'est tenu à Kanrin Japanese School le 22 Juillet 2009. En effet, huit(8) universités et 13 écoles de formation (Collèges) étaient présentes et elles ont étalé leurs programmes aux étudiants qui voulaient se faire une idée sur la suite de leurs études à la fin de leur formation linguistique.
School Interview
HAL Tokyo College of Technology & Design
- 学校の特徴
- 今年(2009年)4月にできたデジタル技術等を学ぶ専門学校です。
- 学園生活
- 新宿駅西口に位置し、校舎は50階建のビル(コクーンタワー)にあるので周辺地域での楽しみも多い。
- 卒業後の展望
- パリ・大阪・名古屋にある姉妹校では、主にIT業界への就職が多くみられる。
- Characteristic of school
- It is a vocational school where students can study technology such as the very recent digital techniques, developed in April this year (2009).
- Location of school and campus life
- It is located in a 50-floor building (Cocoon Tower) nearby West Shinjuku station, in an amusing area of Tokyo.
- After graduation from school
- Students graduate here and in the sister schools in Paris, Osaka and Nagoya, find easily an employment in the IT professional environment.
- Caractéristiques de l'école
- C'est une école à vocation technologique comme les techniques digitales qui ont été developpées en 2009.
- Lieu de l'établissement et la vie au Campus
- Il est localisé dans l'immeuble de 50e étage de l'immeuble « Cocoon Tower » à quelques encablures de la Station de Shinjuku Ouest, un environnement ambiant de Tokyo.
- A la fin de la formation
- Les étudiants diplomés de cette école comme celles de ses soeurs qui sont à Osaka, Nagoya et à Paris trouvent facilement un emploi dans le domaine du IT.
- ______________________________________________________________________________________

ひこ・みづのじゅえりーかれっじ
HIKO MIZUNO COLLEGE OF JEWELRY
学校の特徴
- 渋谷・原宿・青山というファッションの中心地に学校が分かれて存在する。
- 学園生活
- 特にジュエリコースでは、学校内に学生たちの作品を販売するショップがあります。詳細はhikohiko.jpをご覧ください。
- 卒業後の展望
- ジュエリー・シューズ・カバン・時計の各コースがあるので、卒業後は、企業のデザイナーや制作者として就職したり、独自のブランドを立ち上げて活躍する展望が開けています。
- Characteristic of school
- The school is located in more than one schoolhouse in the central fashion district around Shibuya, Harajuku and Aoyama.
- Location of school and campus life
- In the school there is a shop where students' works, jewelry in particular, are sold. For further details please visit hikohiko.jp.
- After graduation from school
- Students can choose between jewelry, shoes and bags design courses, thus after the degree they have the chance to find a job as designer or producer in the chosen field, or brighten their prospects creating their own original brand.
- Caractéristiques de l'école
- L'école est située au coeur des quartiers de la Mode entre les quartiers de Shibuya, Harajuku et Aoyama.
- Lieu de l'établissement et la vie au Campus
- Dans l'école il ya des magasins où les étudiants peuvent travailler, qui en particuliers sont destinés à la vente de la joaillerie. Pour plus de détails, visitez le site :www.hikohiko.jp.
- A la fin de la formation
- Les cours dispensés sont : la bijouterie,la maroquinerie et à la cordonnerie. Donc à la fin de leur formation les étudiants ont la possibilité de trouver un emploi en tant que concepteur ou producteur dans le domaine choisi, ou d'égayer leurs chances pour créer leur propre marque d'origine.
- ______________________________________________________________________________________

はりうっどびゅーてぃせんもんがっこう
HOLLYWOOD FASHION & BEAUTY UNIVERSITY
- 学校の特徴
- 日本で初めて創設された美容技術を学ぶ学校です。
- 学園生活
- 東京六本木ヒルズの中にあるので、学校生活を十分楽しめます。
- 卒業後の展望
- 留学生は、学んだ美容技術を生かして自国で活躍する人が多い。また、全体の1/3は男子学生です。
- Characteristic of school
- It is Japan's first beautician and cosmetics' school.
- Location of school and campus life
- The school is located in Tokyo, inside Roppongi Hills, a place where to enjoy student's life.
- After graduation from school
- Many foreign students go back to their home country and apply their knowledge in cosmetics technique. 1/3 of them are male students.
- Caractéristiques de l'école
- C'es la première école cosmétique et esthéticienne du Japon.
- Lieu de l'établissement et la vie au Campus
- L'école est située à Tokyo, dans le Gratte-ciel Roppongi Hills. La vie scolaire est trés intéressante ; plaisant.
- A la fin de la formation
- Beaucoup d'étudiants étrangers retournent dans leur pays une fois leur formation terminée pour après exercer dans le domaine cosmétique. Le 1 / 3 d'entre eux sont des hommes.
- ______________________________________________________________________________________

ICSかれっじおぶあーつ
ICS COLLEGE OF ARTS
- 学校の特徴
- 正式名をインテリア センター スクールと言い、創立46年になるインテリアを学ぶ専門学校です。
- 学園生活
- 東京都目黒区に位置し、350名の在校生のうち留学生は98名おり、ほとんどの学生はインテリア・建築・家具等を学びたいと目的意識をはっきり持っている。
- 卒業後の展望
- 学んだ技術を生かして、日本のインテリア業界に就職する留学生が多い。
- Characteristic of school
- ICS (Interior Center School) is a vocational school founded 46 years ago, where students can learn interior design.
- Location of school and campus life
- The school is in Meguro, Tokyo, and among its 350 current students, 98 are foreigners. Students express strong intention to study interior design, interior architecture, furniture design, and so on.
- After graduation from school
- Taking advantage of the techniques learnt at school, several foreign students enter the Japanese design professional world.
- Caractéristiques de l'école
- ICS « Interior Center School » est une école de formation professionnelle fondée il ya 46 ans où les étudiants peuvent apprendre le "Interior Design".
- Lieu de l'établissement et la vie au Campus
- L'école se situe Meguro, Tokyo, elle a un effectif de 350 étudiants dont 98 sont des étrangers. Les étudiants expriment un reel désir d' étudier : l' "Interior Design, Interior Architecture et le Fourniture Design". etc.....
- A la fin de la formation
- Mettant à profit les techniques apprises à l'école, les étudiants étrangers parviennent à percer le monde professionnel du design japonais.
- ______________________________________________________________________________________

かながわこうかだいがく
KANAGAWA INSTITUTE OF TECHNOLOGY
- 学校の特徴
- 中規模な大学だからこそ、学生ひとりひとりに目が行き届き、安心・安全な社会形成を担う将来のエンジニアを育成している。
- 学園生活
- 学生たちは、スポーツ・音楽活動や友達付き合いをエンジョイしている。
- 卒業後の展望
- 日本での就職を希望する留学生は100%目的を達成し、主にIT分野において日本と母国との架け橋となるよう求められている。
- Characteristic of school
- Precisely because it is a moderate-sized school, it can take care of every single student individually. It trains future engineers in conformity with a safe and secure society.
- Location of school and campus life
- Students can enjoy campus` life, being involved in sport or musical activities and meeting new friends.
- After graduation from school
- 100 % of our students who look for a job in Japan hit the mark. They are especially requested in the IT field, to become a connecting bridge between Japan and their home country.
- Caractéristiques de l'école
- C'est précisément parce qu'elle est une école de taille modérée, qu'elle peut encadrer individuellement tous ses élèves. Elle forme de futurs ingénieurs en conformité avec les réalités de la société.
- Lieu de l'établissement et la vie au Campus
- Les étudiants peuvent profiter de la vie au campus pour s'adonner au sport, aux activités musicales ou rencontrer de nouveaux amis.
- A la fin de la formation
- La quasi totalité de nos étudiants voire les 100% qui cherchent un emploi au Japon, sont attirés par la marque. Ils sont particulièrement sollicités dans le domaine des IT ou souvent ils servent de pont de connexion entre le Japon et leurs pays d'origine.
- ______________________________________________________________________________________

けいせんじょがくえんだいがく
Keisen University
- 学校の特徴
- キリスト教主義、国際平和の祈念と園芸が特徴的な女子大学である。
- 学園生活
- 特に一年生には、花と緑に囲まれた美しいキャンパス内の農場で多種類の野菜を作る実習がある。
- 卒業後の展望
- 金融・航空関係への就職が多く、日本語教師の資格を生かす留学生もいる。
- Characteristic of school
- It's a women's College whose characteristics are: Christian principles, praying for international peace and gardening.
- Location of school and campus life
- Young students especially can enjoy our beautiful campus surrounded by green and flowers, learning how to grow a great variety of veggies in our farms.
- After graduation from school
- There are many cases of graduates employed in the finance or aviation fields, as well as foreign girls who gain competency in Japanese language teaching.
- Caractéristiques de l'école
- C'est une école de filles dont les critères sont les suivants : les principes chrétienneté sont mis en exergue tout en priant pour la paix et la stabilité internationales mais aussi promouvoir le jardinage.
- Lieu de l'établissement et la vie au Campus
- Les jeunes étudiants peuvent en particulier profiter de notre magnifique espace verdoyant tout en apprenant comment cultiver une grande variété de légumes dans nos fermes.
- A la fin de la formation
- Il y a beaucoup de diplomés qui sont employés dans les finances ou l'aviation, aussi bien que de jeunes filles étrangères qui ont acquis des compétences dans l'enseignement de la langue japonaise.
- ______________________________________________________________________________________

れいくらんどだいがくじゃぱん・きゅんぱす
LAKELAND COLLEGE JAPAN CAMPUS
- 学校の特徴
- 日本にあるアメリカの4年制大学で、日本での1・2年次終了後、レイクランド大学本校あるいは全米の全ての大学への進学が可能です。
- 学園生活
- 授業はすべて英語なので、世界中からの留学生が集うインターナショナルな環境です。
- 卒業後の展望
- 留学生は母国語の他に日本語・英語を習得し、また、全米大学での700以上の種類の学部・学科のいずれかを卒業するので、卒業後は世界中で活躍しています。
- Characteristic of school
- It is the Japanese branch of American 4-years-course-degree University. Students can begin their course for 1 or 2 years in Japan and then complete their education in the main Lakeland University in US, as well as in another American college.
- Location of school and campus life
- Lessons are held in English, thus students will find an international environment and classmates coming from all around the world.
- After graduation from school
- Students learn Japanese and English besides their mother tongue, and, having the possibility to graduate in whichever of the more than 700 faculties in American colleges, after the degree could be involved in international activities.
- Caractéristiques de l'école
- Il s'agit de la branche japonaise de l' Université Américaine qui est sanctionnée par un diplome après quatre(4) ans d'études. Les étudiants peuvent entamer leur cursus d'un ou de deux ans au japon puis l'achever dans la prestigeuse université de Lakeland aux Etats-Unis, ou dans un autre collège américain.
- Lieu de l'établissement et la vie au Campus
- Les cours sont dispensés en anglais, donc les étudiants vont trouver un environnement international favorable et se faire aussi des amis venant d'horizons divers.
- A la fin de la formation
- Les élèves apprennent le japonais et l'anglais à coté de leur langue maternelle, et peuvent être diplomés dans plus de 700 facultés dans des collèges américains, leur diplome leurs permettra aussi de s'engager dans des activités internationales.
- ______________________________________________________________________________________

せいがくいんだいがく
Seigakuin University
- 学校の特徴
- 埼玉県大宮に位置し、10~20名単位の少人数教育がモットーで、成績によっては授業料の60%免除制度がある。
- 学園生活
- 10名の学生たちにアドバイザー役の教授がひとり付き、安心した学校生活が送れる。
- 卒業後の展望
- 約60%の学生たちが就職する他に、進学・帰国や結婚で日本に残る留学生と、進路は様々である
- 。
- Characteristic of school
- Established in Oomiya, Saitama Prefecture, its motto is “teaching in 10-20 people small groups”, and it offers an up to 60% tax exemption on the tuition fee according to the score.
- Location of school and campus life
- There is a teacher in the capacity of adviser every 10 students, so they can experience a comfortable school life here.
- After graduation from school
- 60% of graduates find an employment. Apart from these, many foreign students stay on at school, go back to their home country or get married in Japan, taking various career paths.
- Caractéristiques de l'école
- Etablie à Oomiya, dans la préfecture de Saitama, sa devise est enseigner en petits groupes de 10-20 personnes et elle une éxonération de 60% des frais de scolarité en fonction de la partition.
- Lieu de l'établissement et la vie au Campus
- Il y a un professeur en qualité de conseiller pour chaque 10 étudiants, afin que les étudiants s' épanuissent et se concentrer sur leurs activités scolaires.
- A la fin de la formation
- Les 60% des diplômés trouvent un emploi. En dehors de ceux-ci, de nombreux étudiants étrangers restent à l'école, d'autres retournent dans leur pays ou de se marient au Japon en prenant d' autres perspectives de travail.
- ______________________________________________________________________________________

せいとくだいがくく
SEITOKU UNIVERSITY
- 学校の特徴
- 千葉県松戸市にあり、美しい校舎を持つ女子大学である。
- 学園生活
- 授業の一環として、年間を通じて歌舞伎・オペラや様々な音楽を鑑賞する「シリーズ・コンサート」がある。
- 卒業後の展望
- 幼児教育や管理栄養士の資格を活用して各方面で活躍している。
- Characteristic of school
- A women's College with a beautiful schoolhouse in Matsudo, Chiba prefecture.
- Location of school and campus life
- As part of the lessons, serial concerts are held throughout the academic year to appreciate music, kabuki and opera.
- After graduation from school
- Students find various employments such as qualified childhood educator and national registered dietitian.
- Caractéristiques de l'école
- C'est un collège de filles avec une belle cité dortoire à Matsudo, dans la préfecture de Chiba.
- Lieu de l'établissement et la vie au Campus
- Dans le cadre des activités scolaires, des séries de concerts sont organisés tout au long de l'année académique afin d' apprécier la musique, l'opéra et le Kabuki.
- A la fin de la formation
- Les étudiantes trouvent divers emplois, tels que : éducateurs d'enfants qualifiés ou des diététitiens.
- ______________________________________________________________________________________

とうきょうすくーる・おぶ・びじねす
TOKYO SCHOOL OF BUSINESS
- 学校の特徴
- 創立41年と長い伝統と歴史を誇り、多くの卒業生を輩出しています。
- 学園生活
- 東京都渋谷区代々木駅前という立地条件に恵まれ、学生街でもあるので安くておいしい飲食店が多い環境です。
- 卒業後の展望
- 入学前から卒業時のVISA取得まで、責任を持って学生たちを指導しているので、学生も入学時に選択したコースの勉強に集中・一貫して欲しい。
- Characteristic of school
- It is a 41 years old school with a long history and tradition, which produces many graduates every year.
- Location of school and campus life
- The school is located in Tokyo, Shibuya ward, in front of Yoyogi station, an area blessed with its peculiar characteristics such as students` quarter's inexpensive coffee-shops.
- After graduation from school
- The school supports responsible students from the start to the moment they take the degree and get their VISA, so that they can concentrate on their studying and results.
- Caractéristiques de l'école
- C'est une école fondée il y a 41 ans qui a une histoire et une tradition très riches. Elle forme beaucoup de diplomés chaque année.
- Lieu de l'établissement et la vie au Campus
- L'école est située à Tokyo, au coeur de Shibuya, en face de la station de Yoyogi, un endroit béni par ses caractéristiques et la paricularité de ses étudiants fait que le coût de vie est moins cher comme c'est le cas des Coffee Shop.
- A la fin de la formation
- L'école assiste les étudiants dès le début jusqu'à la fin de leur formation en ce qui conserne les démarches administratives de visa, de sorte qu'ils puissent se concentrer sur leurs études et obtenir de bons résultats.
- ______________________________________________________________________________________

ほすぴたりてぃ つーりずむせんもんがっこう
Trajal Hospitality & Tourism College
- 学校の特徴
- ホテル・ブライダル・旅行・航空業界などでの接客を学ぶ学校です。
- 学園生活
- 新宿に位置し、キャンパス内は多くの日本人との楽しい交流にあふれているので、人と会うのが大好きな留学生には最適です。
- 卒業後の展望
- 70名の留学生のうち30名が日本国内に就職しました。
- Characteristic of school
- It is a school where students can learn how to receive customers, as in hotels, weddings, travels, and aerial navigation.
- Location of school and campus life
- The school is located in Shinjuku and the campus is attended by many Japanese, so cultural exchange is widely practiced. It is the most suitable place for students who like to meet new people.
- After graduation from school
- Among 70 foreign students, 30 of them found a job in Japan.
- Caractéristiques de l'école
- C'est une école où les élèves apprennent à recevoir des clients, comme dans les hôtels, lors des mariages et voyages et dans la navigation aérienne.
- Lieu de l'établissement et la vie au Campus
- L'école est située à Shinjuku et le campus est fréquenté par beaucoup de Japonais, de sorte que l'échange culturel est largement pratiqué. C'est un lieu approprié pour les étudiants qui aiment se faire de nouvelles connaîssances.
- A la fin de la formation
- Parmi les 70 étudiants étrangers, 30 d'entre eux ont trouvé un emploi au Japon.
- ______________________________________________________________________________________

やまがただいがく
YAMAGATA UNIVERSITY
- 学校の特徴
- 6学部を有し、長い伝統を誇る国立大学である。
- 学園生活
- 日本本来の良さである、あふれる人情味・豊かな自然環境と美味しい産物に囲まれて、教官と学生が仲良く学んでいる。
- 卒業後の展望
- 留学生は、日本国内での進学・就職あるいは帰国など、希望通りの路に進んでいる。
- Characteristic of school
- It is a six-faculty public University, proud of its long history and tradition.
- Location of school and campus life
- Instructors and undergraduates study together in a friendly environment made of humanity, lush nature and delicious products, as it is according to the Japanese essence of life.
- After graduation from school
- Foreign graduates take various paths following their individual inclinations: staying on at school in Japan or looking for a job, or going back to their home country.
- Caractéristiques de l'école
- Il s'agit d'une université publique avec ses six 6 facultés qui est fière de son histoire et sa tradition.
- Lieu de l'établissement et la vie au Campus
- Les professeurs et les étudiants travaillent dans un environnement convivial, une nature luxuriante où on peut trouver de produits délicieux, comme il est de coutume dans vie japonaise.
- A la fin de la formation
- Les diplômés étrangers iront dans dans differentes filiaires selon leur passion :rester à l'école, chercher un emploi, ou retourner dans leur pays d'origine.
- ______________________________________________________________________________________

よみうりじどうしゃだいがっこうく
YOMIURI COLLEGE OF CAR MECHANIC
- 学校の特徴
- 読売新聞社が自動車整備士養成のために40年前に創設し、2年制と4年制のコースがあります。
- 学園生活
- 秋葉原から電車で8分という、若者に魅力的な場所に位置する。
- 卒業後の展望
- 今年卒業の留学生は、進学した1名を除き、全員が日本の自動車ディーラーに就職しています。
- Characteristic of school
- The school was founded 40 years ago by Yomiuri Newspaper Company to train automobile mechanics. Students can choose 2-years or 4-years courses.
- Location of school and campus life
- It is 8 minutes far from Akihabara by train, in a popular and exciting area.
- After graduation from school
- Every graduate this year, except for one who decided to stay on at school, found a job in Japanese car dealerships.
- Caractéristiques de l'école
- L'école est fondée il ya 40 ans par "Yomiuri Newspaper Company" pour former les étudiants dans la mécanique automobile. Les cours étalés sur un programme de deux-ans ou quatre ans.
- Lieu de l'établissement et la vie au Campus
- Il est à 8 minutes de train de la station de Akihabara, un quartier ambiant et populaire.
- A la fin de la formation
- Tous les diplômés de cette année, à l'exception d'un seul qui a décidé de rester à l'école, ont trouvé un emploi dans les concessionnaires d'automobiles japonaises.
- ______________________________________________________________________________________







